Once upon a time...

Connecting brands to Spanish-speaking audiences
With over 13 years in the translation and localisation industry, I help innovative brands bridge language gaps and connect with Spanish-speaking audiences wherever they are in the world. My background spans project management at leading agencies, heading production teams for startups, and building a diverse portfolio as a freelance linguist. I hold a BA in French and Japanese and an MA in Translation Studies, and I work from my office in Lanzarote, in the Canary Islands, with clients across all time zones and continents.
My expertise covers translation, transcreation, proofreading, editing, linguistic quality assurance (LQA), and content creation from English, French, Japanese, and Indonesian into Spanish. I specialise in digital content for websites, apps, eCommerce, marketing, and more, delivering texts that are accurate, engaging, and always tailored to your brand’s voice.
What sets me apart
I combine agency-level quality with the agility and personal attention of a solo professional. My approach is tech-savvy, creative, and client-focused: I leverage the latest tools to streamline workflows, ensure accuracy, and deliver results that help your business grow. Whether you’re a global brand or a fast-moving startup, you can expect transparent communication, flexibility, and a genuine commitment to your success.
Who I work with
My clients range from tech giants and creative agencies to eCommerce leaders, innovative fintech companies, and SaaS startups. I thrive on helping businesses localise their digital presence, launch new products, and engage Spanish-speaking users with content that feels native, no matter the platform or market.
How I work
1. Initial call: We discuss your goals, target audience, and project requirements.
2. Project definition: I outline the scope, timeline, and deliverables, ensuring everything is clear from the start.
3. Translation & creation: I get to work, be it translating, adapting, or creating your content using best-in-class tools and processes.
4. Delivery & LQA: Every project is reviewed for linguistic quality, accuracy, and on-brand voice before delivery.
5. Ongoing Support: I’m available for feedback, updates, and future projects across time zones and always on your schedule.
Let’s work together
If you want a partner who brings experience, creativity, and reliability to every project, let’s connect. I look forward to helping your brand succeed in Spanish-speaking markets.